• Arrivals and Departures

  • Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 7 other followers

  • Archives

  • The Station-keep


    Life is a journey, they say. A journey begins someplace, ends someplace, and along the way passes through still other places. Some of those other places may be “stations,” stopping places, or starting places, on the continuing journey.

    The 29th Street Station is about the journeys we undertake and the meanings we make, from origin to destination, and back again. The station-keep (a.k.a. author) observes the comings and goings even while on her own journey of meaning-making.

    Heather Hammond
    hehammond@me.com

“We take it thankfully, and without trembling”

Receiving the gift of a new year, unlike the gifts just pulled from beneath the Christmas tree, challenges us at the baseline of all our fears, and hopes. What will come? More particularly, what will become of me? German theologian (and concentration camp casualty) Dietrich Bonhoeffer penned this sturdy and bracing hymn, an apt embrace for the yet-unknown gift of this year.

By gracious pow’rs so wonderfully sheltered,
and confidently waiting come what may,
we know that God is with us night and morning,
and never fails to greet us each new day.

Yet is this heart by its old foe tormented,
still evil days bring burdens hard to bear;
oh, give our frightened souls the sure salvation,
for which, O Lord, you taught us to prepare.

And when this cup you give is filled to brimming
with bitter suff’ring, hard to understand,
we take it thankfully and without trembling
out of so good and so beloved a hand.

Yet when again in this same world you give us
the joy we had, the brightness of your sun,
we shall remember all the days we lived through
and our whole life shall then be yours alone.

By gracious pow’rs so faithfully protected,
so quietly, so wonderfully near,
we live each day in hope, with you beside us,
and go with you through ev’ry coming year.

Text by Dietrich Bonhoeffer (1906-1945), translated by Fred Pratt Green (1900-2000). This hymn appears as #626, By Gracious Powers, in Evangelical Lutheran Worship, published by Augsburg Fortress, Minneapolis MN


Advertisement

2 Responses

  1. Nice post and this post helped me alot in my college assignement. Gratefulness you for your information.

  2. I was studying something else about this on another blog. Interesting. Your position on it is diametrically contradicted to what I read originally. I am still mulling over the diverse points of view, but I’m tipped heavily toward yours. And irrespective, that’s what is so super about modern democracy and the marketplace of ideas on-line.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.